単語 "there is no smoke without fire" の日本語での意味
"there is no smoke without fire" は英語で何を意味しますか?Lingolandと一緒にこの単語の意味、発音、具体的な使い方を学びましょう
there is no smoke without fire
US /ðɛr ɪz noʊ smoʊk wɪˈðaʊt ˈfaɪər/
UK /ðɛər ɪz nəʊ sməʊk wɪˈðaʊt ˈfaɪər/
慣用句
火のない所に煙は立たぬ
used to say that if there are rumors or signs that something is true, it is usually at least partly true
例:
•
I don't know if the rumors are true, but there is no smoke without fire.
噂が本当かどうかは分かりませんが、火のない所に煙は立たぬと言いますからね。
•
The scandal broke after weeks of whispers; there is no smoke without fire.
数週間にわたる噂の後でスキャンダルが発覚した。まさに火のない所に煙は立たぬだ。